🇫🇷 Amis supporters, fan de rugby à XIII, cette Fan Zone vous est dédiée. Pour vous aider à passer le meilleur séjour possible à Toulouse, vous y trouverez les informations pratiques, nos meilleures adresses et les meilleurs tarifs !

🇬🇧 Dear supporters and rugby league fans, this Fan Zone is dedicated to you. To help you have the best possible stay in Toulouse, you will find practical information, our top recommendations and the best prices!

Autour des rencontres / around games

🇫🇷 Avant ou après-match, dans l’enceinte du stade ou aux alentours, profitez de nos restaurants & hôtels partenaires ; sans oublier nos espaces de restaurations sur place, jour de match…

🇬🇧 Before or after the match, inside or outside the stadium, enjoy our partner restaurants and hotels, not to mention our on-site catering facilities on match days.

🇫🇷 Comment pouvons-nous vous aider ? 🇬🇧 How can we help you?

🇫🇷 Pour toutes questions relatives à l’accessibilité des spectateurs en situation d’Handicap, vous pouvez contacter notre référent Guillaume COSTARD par les moyens suivants :

Nous sommes impatients de vous accueillir à Ernest-Wallon !

🇬🇧 For any questions regarding accessibility for spectators with disabilities, please contact our representative Guillaume COSTARD using the following contact details:

contact@to13.com
05 61 57 80 00
We look forward to welcoming you to Ernest-Wallon!

 
🇫🇷 Vous pouvez acheter vos billets directement sur la billetterie en ligne ou bien sur place. En jour de match, les guichets ouvrent 1h30 avant le coup d’envoi.
🇬🇧 You can purchase your tickets directly from the online ticket office or at the venue. On match days, the ticket offices open 1½ hours before kick-off.

🇫🇷 Prendre la ligne de bus “Lineo 1” en direction des Sept Deniers et s’arrêter à l’arrêt Lully ou Chemin de Roques. Vous pouvez également prendre un vélo Toulouse (velib), il y a deux stations pour les garer à proximité du stade. Vous pouvez venir en voiture, car le stade Ernest-Wallon dispose de huit parkings facilement accessibles.

🇬🇧 Take the Lineo 1 bus towards Sept Deniers and get off at the Lully or Chemin de Roques stop. You can also take a Toulouse bike (velib), there are two stations where you can park them near the stadium. You can come by car, as the Ernest-Wallon stadium has eight easily accessible car parks.

🇫🇷 L’entrée avec un petit sac ou sac à dos (type « Eastpack » : H 40 x L 30 x P 18 cm | 24 L) est autorisée pour rentrer dans l’enceinte. La nourriture extérieure et les bouteilles d’eau en plastique sans bouchon sont autorisées, les gourdes sont interdites.

🇬🇧 Small bags or backpacks (such as Eastpack bags: H 40 x W 30 x D 18 cm | 24 L) are permitted inside the venue. Outside food and plastic water bottles without caps are permitted, but flasks are not allowed.

🇫🇷 Les portes ouvrent 1h30 avant le coup d’envoi. Il est conseillé d’arriver au moins une heure avant ce dernier, surtout si vous voulez profiter des animations, ou encore vous installer en tribune.

🇬🇧 The gates open 1 hour and 30 minutes before kick-off. We recommend arriving at least one hour before kick-off, especially if you want to enjoy the entertainment or get a good seat in the stands.
  • 🇫🇷En ligne via la boutique officielle : https://boutique.to13.com/fr
  • 🇫🇷Le jour du match à la boutique du club en face de la Bodega. Vous pourrez y trouver des écharpes, des maillots, casquettes et autres accessoires pour supporter fièrement le Toulouse Olympique
🇬🇧 Online via the official shop: https://boutique.to13.com/fr
🇬🇧 On match day at the club shop opposite La Bodega. You can find scarves, jerseys, caps and other accessories to proudly support Toulouse Olympique.

 🇫🇷 Une fan zone est installée les jours de match, avec un foodtruck par match, buvettes, et un DJ set. Vous pouvez vous restaurer avant le match, à la mi-temps et après le match.

🇬🇧 A fan zone is set up on match days, with one food truck per match, refreshment stands, and a DJ set. You can grab a bite to eat before the match, at half-time, and after the match.

🇫🇷 Buvettes avec boissons, snacks et DJ set
🇫🇷 Boutique du club
🇫🇷 Jeux, stands partenaires, bandas

🇬🇧 Refreshment stands with drinks, snacks and DJ set
🇬🇧 Club shop
🇬🇧 Games, partner stands, bands

🇫🇷 Il est possible de les croiser à la fin du match, en bord de terrain ou à la sortie des vestiaires (1h après la fin du match) mais également à la boutique en avant-match et à la Bodega en après-match.

🇬🇧 You can meet them at the end of the match, on the sidelines or outside the changing rooms (1 hour after the end of the match), but also at the shop before the match and at the Bodega after the match.

 
Alcis

alcis-groupe.fr 

Transport activity, travel, bus lines, transport on demand.

Tisséo

tisseo.fr

Public transport network of Toulouse and its region.

 

🇫🇷 Voici les principales différences :

  • 13 joueurs par équipe (au lieu de 15).
  • Pas de mêlées disputées ni de mauls.
  • Chaque équipe a 5 tentatives (tenus) pour progresser avant de rendre le ballon.
  • Pas de touches : les remises en jeu se font différemment.
  • Les points sont comptabilisés différemment : un essai vaut 4 points, une transformation en vaut 2, et une pénalité en vaut 2

🇬🇧 Here are the main differences:

  • 13 players per team (instead of 15).
  • No scrums or mauls.
  • Each team has 5 attempts (tries) to advance before giving up the ball.
  • No lineouts: throw-ins are done differently.
  • Points are scored differently: a try is worth 4 points, a conversion is worth 2 points, and a penalty is worth 2 points.

Allo Mairie :

05 61 222 222 (24h/24h ; 7j/7)

HEALTH AND SAFETY

SAMU : 15

Fire brigade : 18

Police : 17

European emergency call: 112

Commissariat central [D1] :

23 bd de l’Embouchure, 05 61 12 77 77

Poison Control Centre : 05 61 77 74 47

Doctor on call: 39 66

(after 8 p.m. and weekends)

SOS doctors :

05 61 33 00 00 (24h/24h ; 7j/7)

Night pharmacy :

70-76 allées Jean-Jaurès (entrée par la rue

Arnaud-Vidal, de 20h à 8h), 05 61 62 38 05

Pharmacie on cal :

3237, 3237.fr (week-end)

 

Lost and found : Arche Marengo,

1, allée Jacques-Chaban-Delmas (du lundi

au vendredi, de 8 h 30 à 17 h 30),

05 62 27 63 00

Car pound:

265, avenue des États-Unis, 05 61 47 43 21

Allo Toulouse :

05 61 222 222 (24h/24h ; 7j/7)

TAXIS

Capitole Taxi : 05 34 250 250

Taxis Radio Toulousains : 05 61 42 38 38

La Toulousaine des Taxis : 05 61 20 90 00

Allo Taxi 31 : 05 62 21 20 00

Taxis Aéroport : 05 61 30 02 54

 

🇫🇷 Déplacements & Transports / 🇬🇧 Travel & Transport